La traduction (souvent confondue avec l'interprétation) est la transposition écrite d'un message d'une langue à une autre, et par extension, d'une culture à une autre. Les experts linguistiques sont des passeurs de sens. Une étape indispensable dans notre monde de plus en plus marqué par les échanges interculturels, un aspect incontournable de la communication moderne.
Je prends en charge vos demandes de traduction de l'anglais, de l'allemand et de l'italien* vers le français.
Si je ne propose pas la combinaison qui vous intéresse, demandez à être mis en relation avec
un traducteur ou une traductrice fiable et expérimenté(e) de mon réseau.
*Italien : selon le type de demande.
Côté entreprise, je me spécialise dans les sujets économiques, comptables, financiers, et dans la communication institutionnelle.
Côté édition, je m'intéresse à tous les thèmes qui touchent aux sciences sociales, aux arts et à la littérature.
En savoir plus sur mon parcours.
Quel que soit le domaine, je suis intraitable sur le style, la terminologie, le respect des références. Je m'interroge tant sur les intentions du rédacteur que sur les attentes du public cible.
En tant que traductrice professionnelle, je respecte le Code de déontologie de la Société française des traducteurs (SFT) : probité et intégrité, fidélité, et
secret professionnel.
Mon plus
Je maîtrise les outils informatiques sur le bout des doigts. J'aime notamment travailler avec Trados*,
les Powerpoint et les Excel. * outil de traduction assistée par ordinateur |